I said that knowingly cause the guards will never, ever let him in. Not in this life, not in the next.
I just had to mention this small puzzlement. Please note the above bold in the quote made by one Suzhou Teacher Also (STA) just a couple of posts back. STA says elsewhere:viewtopic/t-548
First of all, I never worked at that school.
Referring, of course, to Suzhou Foreign Language School (SFLS).
Now, here's a quote from someone (a certain infamous "C. Worthington") who claims "she" HAS worked at SFLS:http://www.teflschoolreviews.com/suzhou ... 07235.html
I worked there for one full academic year 2010 – 2011.
"She" goes on, blah, blah, blah . . . until you get to the end of "her" post:
There is so much goodness in China, there actually is, but not here in this place. Not in this life, not in the next.
I am just fascinated by the eerie choice of words from (seemingly) two different people, one who claims NOT to have worked at SFLS and one who claims to HAVE worked at SFLS. Now to be quite frank, it's possible that two COMPLETELY different people can say (or write) things somewhat similarly. That's a given. But this was just so spooky, I just had to point it out. Of course, STA can say he (or "she") recently read that other thread at that other website and just accidentally (or maybe on purpose, whatever) mimicked it, but I just wonder. Draw your own conclusions internet folk.