Resource centre - Business English - High Level Lexis
Do business English students need phrasal verbs, metaphorical and idiomatic language, and the full range of lexis used by native speakers? Sue Swift suggests an authentic materials based approach to introduce high level lexis to business English learners.
Do business English students need phrasal verbs, metaphorical and idiomatic
language, and the full range of lexis used by native speakers? Many learners
will use English predominantly as a lingua franca to speak to other non-native
speakers : for example, the German sales representative on a business trip to
China, or the Italian civil servant at an EU meeting with Norwegian, Dutch and
Hungarian counterparts. The English used in these situations will differ
radically from that used by native speakers, and in particular will involve a
far more restricted range of lexis. One might argue therefore that these
learners have no need of the extended lexical range used in Britain, America,
Australia and so on, and that these features can be excluded from our teaching.
However, if the students are in frequent contact with native speakers – for
instance if they are working for an American multinational or take frequent
business trips there – then the situation changes. They may not need these
expressions productively, but they will almost certainly need them receptively.
And even learners whose main contact is with other non-native speakers may still
want to read the business press, for instance The Financial Times or The
Economist, or to follow the business news on international channels such as CNN
or BBC World.
These publications and TV channels, despite being intended for an international
audience, use idiomatic, metaphorical etc English frequently. Here are a few
examples of expressions etc that I heard being used within fifteen minutes in
the BBC World business news one night:
And looking at an article chosen at random from the Financial Times’ website
this morning, you find:
How should we deal with this type of language in the classroom? There are
various things to keep in mind:
An approach based on frequent use of authentic materials can help with the
introduction of this type of language. If items are high frequency they will
naturally occur regularly, while the materials will also contain a more random
selection of other, more general expressions. The materials used can be kept
short. If you use the BBC business news, for instance, it’s not necessary to use
the whole fifteen minute programme – you could just focus on one or two items.
If your materials are on video, you can obviously prepare in advance, but even
if you want to watch live with the student, you can also semi-prepare. One of
the best things about BBC World is that the news is repeated constantly, and
though the speakers are live the script remains more or less the same. It’s
therefore possible to watch an item, take notes of the language and decide how
you want to present it, then watch it live with the student a couple of hours
later. I do this frequently with my one-to-one students, and have only once been
caught out – an important story broke in the time between my preparation and the
lesson, and changed the content of the programme completely!
If you do have access to videoed materials though (or if you’re using a written
text), it’s obviously far easier. In this case I might use a lesson format like
the following:
1. Vocabulary Presentation
The students have a worksheet containing the lexis they are unlikely to know
presented in context, and have to infer the meaning. This can be done using a
multiple choice format :
For the New Zealand tourism industry, the summer has got off to a roaring start
with visitor numbers up by seven percent.
a) started excellently
b) started badly
If the expression in the text is metaphorical, I
would present it in its literal context, focusing on the specific words liable
to create problems, for instance :
The high jump competition was a disaster. They set the bar too high in the first
round, and all but two of the competitors were eliminated immediately.
a) jumped
b) put
2. Warm up discussion
Students discuss what, if anything, they know about the topic(s) discussed in
the text. For example : Bulgaria and Romania have just been admitted to the
European Union. What do you know about the economy and/or standard of living of
the two countries? What effect is their accession likely to have?
3. Gist Listening (or Reading)
Students listen to or read the text to find out if it makes the same points that
they discussed, or deals with different issues.
4. Detailed Listening (or Reading)
Students listen or read again, this time to answer a detailed set of questions
which, amongst other things, tests their recognition and understanding of the
lexical items focused in stage 1. For example :
Why does the speaker think some countries might leave the EU? a) because of
conflict with other member states b) because they don’t agree with the Euro c)
because they are unable to meet the requirements imposed by Brussels.
5. Vocabulary Focus
Students have a gapped transcript of the text. They either listen again and
complete the gaps (which among other things will include the target expressions)
or, if they have previously read the text, try and complete it from memory (if
this is too difficult, the missing words can be given in scrambled order.)
6. For homework...
...and in lessons to come, the students will be given consolidation activities
which recycle the expressions taught on the course so far. These might include:
a) Type the expressions into Google and find two or three more sentences using
each one.
b) A set of sentences using synonymous expressions. The students have to pair
them with the target expressions which are given in scrambled order.
c) Gapped sentences – what’s the missing word (with or without the words
provided in scrambled order).
Top tips for teaching Business English
ESL resources
Downloadable worksheets
What do you think of this article? Add a comment »
Ms. Swift raises an
important issue pertaining to the teaching of ESL. It is true that most native
speakers will adapt their language to the person they are trying to communicate
with--after all, communicating means making ourselves understood. However, I
personally think students need to read and view a wide range of authentic
materials. They need to be exposed to as much variety as possible. This is the
only way for them to have a comprehensive vocabulary in the type of English that
is necessary for their profession. Teaching core business lingo is mandatory;
teaching idiomatic business language needs to be encouraged because it is an
integral part of the language and relevant to the business world. If the
students don't use the idioms in their own speech but can understand them when
used by native speakers, it's a plus. If they can use them in their own output,
well, so much the better!
Thank you, it is very
informational and useful as I teach English to students majoring in Business.


























